亚洲国产成人久久一区-日韩精品亚洲一区在线-av中文资源在线观看-欧美成人综合在线观看

國內精品??_肉便器-藝文筆記

王金豹 2025年11月03日 21:17:47
發布于:曼谷

國內精品??_肉便器_.手.動.輸.入.網.址.聯.系.客.服.人.員.lanan_shell

Controllers and pilots are human, each with individual thought processes which influence the way they interpret phrases and expressions. The ICAO-standard ATC phraseologies are designed to minimise confusion but such a system is only effective if used in every instance and, even then, miscommunication may occur. The minor differences between ICAO and Royal Air Force phraseologies led to a Learjet crash in the UK in 1996 (Morrow, 1997). 4.2 English—the International Language of Aviation The post-World War 2 civil aviation industry was dominated by the English-speaking nations, their aircraft manufacturers, and their pilots. Success of international civil aviation depended upon standardisation of aviation procedures, of which communications was one. Uplinger (1997) explains that in formulating its policy for air traffic control language, ICAO recognised that many countries would wish to use their own languages and so recommended communication in the language normally used by the station on the ground. Somewhat equivocally, it recommended that English be available at all control facilities serving international traffic—a provisional measure until a more universal aviation language had been developed. Thus, while English is not mandated by ICAO, fifty years on this ambiguous situation has resulted in the de facto use of English as the international language of air traffic control. English became the lingua franca for international aviation simply on the basis of economic, geographic and cultural dominance. This process continues today as Russia and China, which had not previously had reason to adhere to the English language policy, launch major efforts to improve and expand the English language skills of their controllers and pilots in a desire to open their airspaces to more commercial traffic (Goertz, 1997). In Australia, CAR 184 (2) requires that all ATC communications be in English unless arrangements have otherwise been arranged. The ICAO spelling alphabet was the product of extensive research to choose a set of words which would sound as different from each other as possible when spoken by people whose native language was not English over noisy and degraded communications channels (ICAO, 1993). Even so, Stewart (1992:56) writes that “learning the form of R/T [radio telephony] terms and phrases and adapting to the many speech peculiarities of countries is something like learning another language. Sometimes there is difficulty in understanding the plain English used, especially in such countries as Japan where pronunciation is a problem”. A poor understanding of English by the Kazakh Ilyushin-76 crew has been repeatedly cited as having contributed to the worst-ever mid-air collision when the freighter collided with a Saudi B747 over India in November 1996, killing 349 people (Morrow, 1997). There are many different versions of English so the problems of three different nationalities speaking English to each other are obvious. The level of English training that pilots and controllers require is currently the matter of some dispute. Goertz (1997) feels that, because much of the critical information that is passed is based on numbers and letters (e.g. callsigns, altitudes, flight levels, radio frequencies, vectors, runways, wind velocities, etc.), a controller with a good command of the ICAO phonetic alphabet and a limited number of standard phrases 28 can avoid many ATC/pilot miscommunication problems. But Uplinger (1997) argues that the mastery of a specialised terminology is insufficient to avoid ambiguity. Developing functionality in a foreign language is a difficult task, she says, and a pilot or controller who knows 200-300 English ATC terms may have little functional ability. Uplinger cites the case of the crash of American Airlines Flight 965 near Cali, Columbia in December 1995. The Cali controller complained that he did not have adequate English skills to resolve questions when the crew made illogical statements about the aircraft’s position. The Boeing 757 killed 160 people when it flew into a mountain. The acquisition and use of language skills is complex and involves learning grammar, pronunciation, intonation and usage. It extends to the gleaning of further information from its nuances and subtleties, such as pauses, hesitancies, slight variations in phraseology, excessively pedantic or rigorously stereotyped message formats, acknowledgements that seem to lack understanding, minor flaws in repeated messages, and other signs of unsureness or lack of confidence in the speaker or listener. (Hopkin, 1995:131) Apart from the phonemes mentioned earlier, Ericsson and Simon (1993) discuss the   www.aero.cn 航空翻譯 www.aviation.cn 本文鏈接地址:航空資料35

原標題:
30 個人收藏 收藏

評論交流

這位訪客請「登錄」后參與評論

相關推薦

  • 阿維塔11千里智駕款上市 限時售價25萬起

      央視新聞《相對論》記者莊勝春
  • 王尼瑪惡搞奧特曼一案將開庭

      在劉希婭看來,新的人口變化趨勢下,教師法修訂應考慮調整中小學生師比,以便滿足學生個性化需求,推動中小學教育從規模發展走向內涵發展。
  • 今年高考會不會推遲?教育部回應

      “風華萬象”“滿庭芳”等特展揭幕、迎新文化品牌“新春雅集”“天府漢碑”完整內容亮相……大年初一開始,成都博物館觀展客流劇增,每日2萬張門票均被預約一空。成都博物館啟動應急預案,增派工作人員加強疏導和秩序維護,并每日增加線上門票2000張。
  • 和府撈面上市AB面:一邊擴張,一邊虧損

      (修楚)聲明:新浪網獨家稿件,未經授權禁止轉載!?
  • 王永利:萬字長文揭盅區塊鏈的八大痛點

      像拉伸臉部線條一樣向上掃,選用扁平刷頭,粉底會更加輕盈服貼。皮膚表面光滑細膩。
  • 《各方支招股市維穩》

      2023年的“百模大戰”到底為行業帶來了什么?
  • 新浪財經黃金外匯CFTC持倉數據和行情

      為了支持生成式AI初創企業,TogetherAI與英偉達、CrusoeCloud、Vultr等合作,在歐美地區運營云計算中心,為企業提供推理、訓練等服務。其中,文生視頻平臺PikaLabs是其合作伙伴之一,剛剛獲得5500萬美元融資。新浪聲明:新浪網登載此文出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其描述?
  • 廖群:2023年1

      ●投資項目名稱:印尼年產360萬條子午線輪胎與3.7萬噸非公路輪胎項目
  • 經常有這4個行為,你們的愛情必死無疑

      每一個不符合主流審美眼光的女人,或多或少都經歷過一段艱難時光:或是莫名其妙成為眾矢之的,或是內心壓抑自卑。而無論如何努力變得有趣、變得優秀、變得合群,還是討不到別人的歡心,扔不掉自己的恐慌。
  • 金價“狂飆”漲瘋了,普通人還能再買嗎?

      值得一提的是,在此之前,唯一一次獲此殊榮的中國科技企業產品是2019年2月的華為MateX,距離此次MWC已經過去了五年。
  • 深度綁定關聯方,筠誠和瑞財務不規范,安全事故曾致人死亡

      湖光水色瀲滟,林間山景相宜。西山居全新劍俠情緣系列手游《劍俠世界3》采用3D引擎技術,還原打造了絕美的國風山河。其中動態天氣系統的加持也讓江湖美景在四時變換之中擁有了各色風采,幀幀壁紙!今日就帶各位少俠共同領略這劍俠江湖的四季之美吧。
  • 中國書畫名人堂十年慶典,繪畫與音樂的美麗邂逅!

      (3)本表合計數與各數直接相加之和在尾數上存在差異,系四舍五入所致。
  • 特斯拉盤前跌超5% 1月份在華新車注冊量大幅減少46%

      由于疫情多地散發,今年的“618”十分特殊,打造穩定而高效的供應鏈變得更加重要。徐起也坦言,物流通暢與否對“618”有一定影響,不過整體看,形勢會越來越好。唯品會相關負責人透露,上海除了封控區范圍,唯品會的物流已經快速恢復,近日來已送出幾十萬單。上海在恢復正常生活后,預計也將迎來消費復蘇,對電商平臺來說,也是一種潛在的利好。
  • 發行數量巨大影響價值 9000多萬雞年紀念幣無人兌換

      在當天活動現場,除了角色扮演,互動游戲環節中,每位老師現場抽取一封考生去年寫給自己的信,以信為媒介,讓同學們與過去的自己對話,以這樣的特別方式為即將參加高考的考生緩解考試壓力。圖為活動現場,男老師扮“華妃”為高考生減壓。鐘欣攝
  • “窮養” 長大的孩子,身上這幾種特征很明顯

      歸根結底,是大多數大模型產品的能力遠沒有達到“神奇時刻”,簡單的多輪對話或許能為用戶帶來一刻的驚艷,但缺乏實際解決問題的能力。